Praleisti ir pereiti prie pagrindinio turinio

Reikia triskart klausti, ar sutinka tekėt



Taarofas (taorufas, tarafas, تعارف) - tai ceremonijimasis ir pažadai, tradicinei visuomenei būdingas elgesys (Irane, Afganistane, musulmonų visuomenėse). Tik trečias kvietimas vaišintis priimtinas, tik trečias pažadas yra svarus.  

Lietuviškam kaime ligšiol kai kurie žmonės atsisakinėja vaišinami, nedrįsta iškart priimti kvietimo, "branginasi". 

Vokietijoj pasiūlo vaišintis vienąkart, jei žmogus atsisako, vadinasi, tikrai nenori, daugiau niekas nesiūlys. Vienas lietuvaitis pasakojo, kad dėlto viešėdamas Vokietijoj lieka alkanas. Jeigu mandagiai pasisiūlysi kokį vokiečių žurnalistą praleisti pirmą per duris, tave išjuoks.    

Irane mandagumas reikalauja dukart atsisakyt, trečią pasiūlymą galima priimt. Viešbučio lifte per duris visi siūlosi vienas kitą praleisti, kažkiek laiko trunka ceremonijimasis,  galop pabodus gaišti visi būriu išsigrūda! 


Irane nuotaka per tuoktuves klausiama triskart, ar sutinka už šio vyro eiti. Pirmus du kartus ji kukliai tyli, žmonės neva net pamano, kad jos nėra, ima jos ieškoti ir  klausinėti, ar kas nematė. Tada kažkas sako: "Nuėjo gėlių skinti".


Tik trečiąsyk paklausta, ar sutinka tekėti, sako: "Vyresniesiems leidus, taip (ba edžajė bozorgan, balė - با اجازه بزرگان، بله)."



Komentarai

  1. Anonimiškas2012-07-09 01:12

    Būtų man sunku Irane - kai pasiūlo vaišintis, niekada nepradedu mandagiai atsisakinėti, stveriu ir valgau:)

    AtsakytiPanaikinti

Rašyti komentarą

Populiarūs šio tinklaraščio įrašai

Salam aleikum – sveiki, labas

Nuolat pasikartojančios žmonių bendravimo situacijos, pasak Nataljos Dmitrijevnos Finkelberg, įgyja standartinę pasakymo formą, tampančią temos identifikatoriumi, todėl pačių pasakymų informacinė vertė artėja prie nulio (Finkelberg N. D. Arabskij jazyk. Kurs teoriji perevoda. Moskva: Vostok – Zapad, 2004, p. 104-105 ). Tokius pasakymus verčiant pakeičiamos standartinės formos, t.y. perteikiama ne semantinė, o situacinė, fono informacija, tad arabiška frazė Al-salām aleikum !   atitinka rusišką Zdravstvuite ! , o ne Ramybė tau ! , Al-baqija bāqija ! – rusišką Priimkite mano užuojautą ! , o ne Likutis liekantis ! , ir panašiai (ten pat, p. 105 ).

Erazmas Roterdamietis - literatas, vertėjas, teologas

Ėmęs studijuoti Paryžiaus universitete, Erazmas Roterdamietis (1469-1536) atsisakė sumanymo tapti teologijos daktaru - scholastiniai ginčai jam pasirodė nuobodūs. Jis pasirinko poeto, literato kelią.  Erasmus. buzzle.com  Tik vėliau lankantis Anglijoje Džonas Koletas (John Colet) jį, galima sakyti, sugrąžino prie teologijos. Po kartais tiesiog šmaikščių ginčų teologijos klausimais Erazmas pajuto jos trauką. Gal net ne tiek jį traukė pati teologija, kiek troškimas kompetentingai, su tikru išmanymu svarstyti ir komentuoti  Bibliją, tiksliau, jos mažesniąją dalį - Naująjį Testamentą - originalo kalba. Tad jis nutarė išmokti graikų kalbą, kad galėtų gilintis į šventraščio originalą, o ne vien į lotyniškąjį vertimą - vadinamąją Vulgatą. Blaiviai pasvėręs realias galimybes, hebrajų kalbos ir Senojo Testamento jis nutarė nesiimti.    Ėmęsis komentuoti Naująjį Testamentą, vėliau Erazmas panoro pataisyti seną lotynišką verti...