Praleisti ir pereiti prie pagrindinio turinio

Ibn Rušdo teisės veikalo antrojo tomo temos (skyriai / knygos)

Tarp tų klasikinio islamo teisininkų, kurie draudė svaigalų vartojimą net mažiausiais kiekiais, dauguma sutarė, kad bausmė turi būti aštuoniasdešimt kirčių rimbu. Tuo tarpu al-Šafii, Abū Sauras ir Davūdas manę, kad už girtavimą baustina tik keturiasdešimčia kirčių.


Taip savo knygos  skyrelyje apie bausmes už chamr (خمر) - svaigalų vartojimą  informuoja Ibn Rušdas - Averojus (The Distinguished Jurist’s Primer, Vol. 2 p. 535).  


Kas dėl bausmės vergui, dauguma manė, kad jis plaktinas perpus mažiau už laisvą žmogų, t.y. dvidešimčia kirčių pagal Šafii arba keturiasdešimčia pagal griežtesnės bausmės šalininkų supratimą. 


Zahiritai, nematantys skirtumo tarp bausmės vergui ir laisvam žmogui, abiejų kategorijų apgirtusius asmenis baudžia keturiasdešimčia kirčių.

Komentarai

Populiarūs šio tinklaraščio įrašai

Salam aleikum – sveiki, labas

Nuolat pasikartojančios žmonių bendravimo situacijos, pasak Nataljos Dmitrijevnos Finkelberg, įgyja standartinę pasakymo formą, tampančią temos identifikatoriumi, todėl pačių pasakymų informacinė vertė artėja prie nulio (Finkelberg N. D. Arabskij jazyk. Kurs teoriji perevoda. Moskva: Vostok – Zapad, 2004, p. 104-105 ). Tokius pasakymus verčiant pakeičiamos standartinės formos, t.y. perteikiama ne semantinė, o situacinė, fono informacija, tad arabiška frazė Al-salām aleikum !   atitinka rusišką Zdravstvuite ! , o ne Ramybė tau ! , Al-baqija bāqija ! – rusišką Priimkite mano užuojautą ! , o ne Likutis liekantis ! , ir panašiai (ten pat, p. 105 ).

Erazmas Roterdamietis - literatas, vertėjas, teologas

Ėmęs studijuoti Paryžiaus universitete, Erazmas Roterdamietis (1469-1536) atsisakė sumanymo tapti teologijos daktaru - scholastiniai ginčai jam pasirodė nuobodūs. Jis pasirinko poeto, literato kelią.  Erasmus. buzzle.com  Tik vėliau lankantis Anglijoje Džonas Koletas (John Colet) jį, galima sakyti, sugrąžino prie teologijos. Po kartais tiesiog šmaikščių ginčų teologijos klausimais Erazmas pajuto jos trauką. Gal net ne tiek jį traukė pati teologija, kiek troškimas kompetentingai, su tikru išmanymu svarstyti ir komentuoti  Bibliją, tiksliau, jos mažesniąją dalį - Naująjį Testamentą - originalo kalba. Tad jis nutarė išmokti graikų kalbą, kad galėtų gilintis į šventraščio originalą, o ne vien į lotyniškąjį vertimą - vadinamąją Vulgatą. Blaiviai pasvėręs realias galimybes, hebrajų kalbos ir Senojo Testamento jis nutarė nesiimti.    Ėmęsis komentuoti Naująjį Testamentą, vėliau Erazmas panoro pataisyti seną lotynišką verti...