Praleisti ir pereiti prie pagrindinio turinio

Averojus lyginamosios teisės veikalo autorius



Abūlvalido Ibn Rušdo, arba Averojaus (1126 Kordoboje  - 1198.12.10 Marakeše  / AH 520-595.02.08) Gero teisininko vadovo - lyginamosios teisės veikalo pirmajame tome (angliškas vertimas, Garnet Publishing 1994) yra 17 skyrių, skirtų įvairiai problematikai. Tai lyginamosios teisės knyga todėl, kad Ibn Rušdas pateikė ne tik savosios malikitų, bet ir keturių kitų islamo teisės mokyklų - hanafitų, šafiitų, hanbalitų, zahiritų požiūrius nagrinėjamais klausimais.


Štai Ibn Rušdo knygos skyrių temos. Beje, skyriai veikale vadinami knygomis: 1) ritualinės švaros knyga  (p. 1-95), 2-3) pirmoji ir antroji maldos knygos (p. 96-226, 227-258), 5) zakato (šalpos mokesčio) knyga, 6) zakat al-fitro knyga, 7) pasninko knyga, 8) atskyrimo mečetėje knyga, 9) hadžo (piligrimystės į Meką) knyga, 10) džihado knyga, 11) priesaikų knyga, 12) įžadų knyga, 13) aukų knyga, 14) gyvulių skerdimo knyga, 15) medžioklės knyga, 16) aukos naujagimiams, 17) valgių ir gėrimų knyga (p. 563-578).      

Komentarai

Populiarūs šio tinklaraščio įrašai

Erazmas Roterdamietis - literatas, vertėjas, teologas

Ėmęs studijuoti Paryžiaus universitete, Erazmas Roterdamietis (1469-1536) atsisakė sumanymo tapti teologijos daktaru - scholastiniai ginčai jam pasirodė nuobodūs. Jis pasirinko poeto, literato kelią.  Erasmus. buzzle.com  Tik vėliau lankantis Anglijoje Džonas Koletas (John Colet) jį, galima sakyti, sugrąžino prie teologijos. Po kartais tiesiog šmaikščių ginčų teologijos klausimais Erazmas pajuto jos trauką. Gal net ne tiek jį traukė pati teologija, kiek troškimas kompetentingai, su tikru išmanymu svarstyti ir komentuoti  Bibliją, tiksliau, jos mažesniąją dalį - Naująjį Testamentą - originalo kalba. Tad jis nutarė išmokti graikų kalbą, kad galėtų gilintis į šventraščio originalą, o ne vien į lotyniškąjį vertimą - vadinamąją Vulgatą. Blaiviai pasvėręs realias galimybes, hebrajų kalbos ir Senojo Testamento jis nutarė nesiimti.    Ėmęsis komentuoti Naująjį Testamentą, vėliau Erazmas panoro pataisyti seną lotynišką vertimą ir tada iš naujo išvertė NT iš