Praleisti ir pereiti prie pagrindinio turinio

Nelaimingas Žirinovskis, kandidatas į Rusijos prezidentus

Žirinovskis pasakoja Ksenijai Sobčiak apie tai, kad jo galvoj milžiniškas informacijos kiekis, kad nuo vaikystės mąsto apie žmonijos problemas.


Jo vaikystė buvo nelaiminga, jis nežiūri pašnekovui į akis, nes visi žmonės pavydi ir nori pakenkti.


Jo mama irgi buvo nelaiminga, nes pirmasis vyras buvo žmonių šaudytojas, egzekutorius, kuris tik apie tai ir kalbėdavo. Rusiškas tvrain.ru klipas


Beje, vasarą bus karas. Vyrai neturi tėvystės jausmo.


Turi apie šimtą giminaičių, bet retai su jais matosi.


Ar ne Svetlana vardu buvo ta mergina, su kuria jiedu abu prarado nekaltybę?


Gaminami Žirinovskio kvepalai, degtinė, dar kažkas, bet jis iš to nė kapeikos negauna. Kai išpakuoja kokią dovaną, jam kiekvieną sykį vaidenasi, kad čia kokia nors provokacija. Ar "Mažasis princas" yra provokacija?


Pabaigoj Vladimiras Volfovičius prašo Ksenijos uždėti jo atliekamų dainų ir sako: "Ko uždavinėjate kvailus klausimus?!"

Komentarai

Populiarūs šio tinklaraščio įrašai

Erazmas Roterdamietis - literatas, vertėjas, teologas

Ėmęs studijuoti Paryžiaus universitete, Erazmas Roterdamietis (1469-1536) atsisakė sumanymo tapti teologijos daktaru - scholastiniai ginčai jam pasirodė nuobodūs. Jis pasirinko poeto, literato kelią.  Erasmus. buzzle.com  Tik vėliau lankantis Anglijoje Džonas Koletas (John Colet) jį, galima sakyti, sugrąžino prie teologijos. Po kartais tiesiog šmaikščių ginčų teologijos klausimais Erazmas pajuto jos trauką. Gal net ne tiek jį traukė pati teologija, kiek troškimas kompetentingai, su tikru išmanymu svarstyti ir komentuoti  Bibliją, tiksliau, jos mažesniąją dalį - Naująjį Testamentą - originalo kalba. Tad jis nutarė išmokti graikų kalbą, kad galėtų gilintis į šventraščio originalą, o ne vien į lotyniškąjį vertimą - vadinamąją Vulgatą. Blaiviai pasvėręs realias galimybes, hebrajų kalbos ir Senojo Testamento jis nutarė nesiimti.    Ėmęsis komentuoti Naująjį Testamentą, vėliau Erazmas panoro pataisyti seną lotynišką vertimą ir tada iš naujo išvertė NT iš